Вратио сам се у Србију после четири деценије и затекао језик који је постао талац лажне елите. Данас вас више не поучавају, већ вас „едукују”. Планови се не спроводе, већ се врши њихова „фасилитација”. Када чујете ове рогобатне конструкције из уста високо образованих људи, знајте да то није знак знања, већ знак губитка идентитета.
Српски језик има прецизност хируршког ножа и топлину породичног огњишта, али смо га заменили стерилним фразама које често ни сам говорник не разуме.
Борбени речник: Избацимо уљезе из куће
Да бисмо повратили контролу над својом мишљу, морамо повратити контролу над својим речима. Ево кратког водича за „језичку хигијену”:
| Страна фраза (уљез) | Српска снага | Зашто је замена добра |
|---|---|---|
| Едукација | Образовање | „Образ” значи част и лик, а не само пуњење главе подацима. Такође и креирање уместо слепог праћења |
| Фасилитација | Примена / Спровођење | “Фасилитација” магли одговорност, а примена је јасан рад. |
| Експертиза/Експерт | Стручност/Стручњак | Стручност се стиче занатом, „експертиза” се купује у кутији. |
| Ивент (Event) | Догађај / Свечаност | Ивент је за госте, догађај је за људе, а свечаност је за домаћине. |
| Мониторинг | Надзор/Осматрање | Онај ко надзире је присутан; онај ко „мониторише” гледа у екран. |
Да се нешто разумемо. Није ми циљ да се представим као језички чистунац, јер то у пракси често нисам. После четири деценије проведене у земљама енглеског говорног подручја, често ми се деси да неку енглеску реч “посрбим”. Трудим се да то избегнем. Ајде да се трудимо заједно.
Дигитални компромис: АИ или ВИ?
Често ме питају зашто користим термин „АИ” уместо нашег „ВИ” (Вештачка Интелигенција). Мој одговор је једноставан: Језик је жив организам. Када прихватамо потпуно нову технологију, ми прихватамо њен глобални симбол, баш као што смо прихватили „радио” или „трактор”.
Али, постоји кључна разлика: ми те нове појмове крстимо нашом ћирилицом. Када напишем АИ, ја тај алат стављам под своју националну капу. Борим се против замене старих, лепих речи ружним новим кованицама, а не против напретка.
Закључак: Дигитални инат
Језик се не брани законима, већ уснама. Сваки пут када уместо „имплементације” кажете примена, ви сте ослободили један метар своје језичке територије. Не морате бити лингвиста да бисте чували језик. Довољно је да волите његову мелодију више од звука туђег одобрења.
Ако реченицу коју сте написали не можете да објасните свом комшији на Фрушкој гори користећи обичне речи, онда ви не говорите српски – ви вршите „информациону окупацију” сопственог народа.
Напомена за читаоце: > Овај чланак је написан уз помоћ (не асистенцију) Гугл Џемини АИ, кроз дијалог са „Саветом вештачке интелигенције” и ликом Алисе, како је описано у нашем Водичу за читаоце.